Quero reportar aqui alguns erros que vi no jogo e no bungie.net, em relação a tradução de itens e descrições para português.
Não sei se esse é o local mas não achei nenhum outro para reportar erros.
A arma primária exótica "A Última Palavra" está com a descrição errada na tradução brasileira. No grimório, a descrição está no plural "Suas... Não minhas", e em jogo está no singular masculino "Seu... Não meu", quando o certo para os dois é o singular feminino "Sua... Não minha".
As armas primárias da Vanguarda "The Devil You Know" e "The Devil You Don't" estão com os nomes trocados na tradução brasileira.
A "The Devil You Don't" está traduzida erroneamente como "O Demônio Que Conhecemos", mas mantém a descrição traduzida corretamente "Com tantos demônios, fica difícil lembrar o nome de todos", o erro pode ser verificado aqui mesmo no bungie.net, no meu perfil, passando o idioma do site de português para inglês nas preferências.
Infelizmente não tive acesso à verdadeira "The Devil You Know" para verificar sua tradução.
Isso é o que tenho para o momento.
Your role as a moderator enables you immediately ban this user from messaging (bypassing the report queue) if you select a punishment.
7 Day Ban
7 Day Ban
30 Day Ban
Permanent Ban
This site uses cookies to provide you with the best possible user experience. By clicking 'Accept', you agree to the policies documented at Cookie Policy and Privacy Policy.
Accept
This site uses cookies to provide you with the best possible user experience. By continuing to use this site, you agree to the policies documented at Cookie Policy and Privacy Policy.
close
Our policies have recently changed. By clicking 'Accept', you agree to the updated policies documented at Cookie Policy and Privacy Policy.
Accept
Our policies have recently changed. By continuing to use this site, you agree to the updated policies documented at Cookie Policy and Privacy Policy.